Алеша Попович и все-все-все
За работой «Мельницы», санкт-петербургской студии анимационных фильмов, мы внимательно следим, и неспроста. Будучи частью СТВ, одной из наиболее активных российских кинокомпаний, в 2003 г. «Мельница» подарила зрителю первый постсоветский мультфильм, рассчитанный на кинопрокат. Это был «Карлик Нос» (см. №6, 2003), поставленный по сказкам Гауфа и выдержанный в традициях анимации Диснея. Всего полтора года спустя на отечественные экраны вышел «Алеша Попович и Тугарин Змей», новое творение студии, решенное совершенно в ином ключе...
Полнометражная анимационная кинокомедия! Такого не было даже на «Союзмультфильме». Комедия — труднейший жанр, недаром в плановые советские времена для нее был установлен самый высокий коэффициент перерасхода пленки — 1:3, то есть на один удачный дубль приходилось как минимум три неудачных. И неудивительно, что мнения зрителей об «Алеше» разделились. В интернет-кинофорумах восторженных и уничижительных откликов примерно поровну. Нам не хотелось бы присоединяться ни к одному лагерю. Мы попробуем обсудить причины успеха или, если хотите, неудачи, опираясь на мнение самих создателей картины. Но сначала — несколько слов для тех, кто ее еще не видел.
Почему разгорелся сыр-бор
Жил-был на Руси отрок Алеша, сын местного батюшки. Науки ему не давались, Алеше привычней был меч, а не перо. И решил он защитить землю русскую от удобно подвернувшегося под руку супостата Тугарина. Тот обложил родное село данью непомерной, и у Алеши созрел план, как и дань не платить, и Тугарина извести. Но скоро сказка сказывается, да не скоро планы выполняются. Подвела Алешу силушка богатырская, упустил он Тугарина. Пришлось собираться в путь-дорогу на поиски злодея. Тут, как водится в наших сказках, без друзей не обойтись. В сотоварищах у Алеши — дед Тихон, красна девица Любава с бабушкой, конь Юлий Цезарь, на слова охочий, но трусоватый, да ослик-молчун. Шли они долго ли, коротко, попадали во все беды мыслимые (обычно по собственной глупости), но дань вернули и Тугарина извели.
Многие зрители заметили в «Алеше» сильное влияние «Шрека». Особенно часто проводились параллели между жеребцом Юлием Цезарем и четвероногим спутником зеленого буки. Ничего страшного в этом нет, однако если довести сравнение до конца, придется признать, что «Шрек» по уровню шуток и их числу на один погонный метр пленки «Алешу» превосходит. Впрочем, мы обещали воздерживаться от прямых оценок.
Слово — создателям
Режиссер-постановщик и соавтор сценария Константин Бронзит:
— Часто спрашивают, почему мы выбрали именно Алешу Поповича. После «Карлика Носа» нам не хотелось заниматься ничем, так сказать, космополитическим — например, «Капитаном Немо» или «Аладдином». Это может сделать кто угодно, это все уже изъезжено вдоль и поперек, этим трудно кого-либо удивить. А вот Алешу Поповича никто кроме нас делать не станет. И еще: наш зритель по такому материалу соскучился. Он как раз насытился и аладдинами, и капитанами Немо, и еще увидит их много раз. Про Алешу Поповича делать мультфильм никому в голову не приходило, и это счастливое для нас совпадение. Мы, российские аниматоры, практически впервые обратили внимание на наш же богатейший фольклорный материал. Это — большой плюс нашего проекта. Вместе с тем история получилась оригинальная, современная, смешная. Первооснова, конечно, из былины, но переносить ее на экран без переосмысления было бы скучно и неправильно. Так делали тридцать лет назад на «Союзмультфильме», и успешно, но это, извините, вчерашний день. Сегодня нужны современные сюжеты. К этому мы стремились, и вроде бы получилось.
Комментарий S&V: Да, в мультфильме много примет современности, остроумно обыгранных. Особо эффектна сцена игры Юлия Цезаря на два полцарства с каталой, сидящим в дупле дерева под охраной «богатырей», похожих на ходячие сейфы. Сразу вспоминаются «однорукие бандиты», расставленные на каждом вокзале столицы.
Продюсер Александр Боярский:
— Сценарий нашелся очень любопытно. В интернете нам попалось на глаза объявление: «Молодой талантливый сценарист предлагает свои услуги». Оказалось, он действительно молодой и на самом деле талантливый. Мы списались — парня зовут Максим Свешников, он живет в Днепропетровске, студент, ему семнадцать лет. Он прислал сценарий, который потом, естественно, дорабатывался — с учетом того, чтобы сделать картину за год. Подключить Константина Бронзита было непросто. Он привык работать в малой форме, а тут — полнометражный проект. Опасения у него были, но желание попробовать себя в качестве, так сказать, анимационного романиста пересилило. Но когда из комнатки, где Бронзит с Ильей Максимовым делали раскадровку, стали с пугающей работников студии регулярностью доноситься раскаты молодецкого смеха, я понял — картина получится. Она обошлась сравнительно недорого — в 1 млн 600 тыс долл.
Однако сам Константин Бронзит рисует не столь идиллическую картину:
— Сценарий в первоначальном виде не нравился мне категорически. С этого и началась наша первая глобальная дискуссия с продюсерами. Я нашел единомышленника в лице Ильи Максимова, поскольку режиссерский сценарий и раскадровку мне предстояло разрабатывать вместе с ним. И мы попытались разработать свою версию, поменять весь ход событий. В общем, это удалось (хорошо, что продюсеры — разумные ребята). Они полностью согласились с нашими предложениями, и мы начали работать в направлении, радикально отличавшемся от первоисточника. Продюсеров расстроило только то, что сюжет нужно было полностью переписывать. А студия уже была в запуске — рисовались первые сцены. Вот так, на ходу, когда эпизоды уже прорисовываются аниматорами, мы сидим в другой комнатке с Максимом и придумываем историю дальше. Все время старались обогнать аниматоров, которые наступали нам на пятки. Безумная противоестественная ситуация, но изменить ее было невозможно — так сложились обстоятельства. Конечно, Максим Свешников работал наравне с нами. Мы придумывали эпизод по составу событий, посылали описание Максиму по интернету, он возвращал нам его через два-три дня с новыми диалогами. Диалоги у него получались замечательно, что мы использовали на полную катушку. Вот так писался сценарий — в процессе работы практически до последнего дня создания фильма.
Комментарий S&V: Подход вполне голливудский. По такому принципу сочиняются американские телесериалы. Там — четкое разделение труда: есть так называемые сюжетчики (придумывают канву событий каждого эпизода) и специалисты по диалогам. Впрочем, в титрах иностранного кинофильма тоже часто можно встретить пометку «автор сюжета — такой-то, диалоги — такого-то». Но насколько эта схема, привычная для Запада, приемлема для нас? Умеем ли мы по ней работать? Пример «Алеши» показывает, что в одночасье этому не научишься: именно речь героев, в особенности не всегда остроумную болтовню Юлия Цезаря, и упрекает зритель.
Константин Бронзит:
— Обычный полнометражный мультфильм делается в России за два-три года. «Алеша» был готов через полтора. Естественно, такой напряженный график заставил нас понервничать. Но сегодня, когда работа закончена, кое-что вспоминается даже с улыбкой. Например, наша боязнь накладок. Алеша в разных эпизодах то с мечом то без меча, то со шлемом, то без шлема, что постоянно забывалось. Зачастую приходилось дорисовывать или убирать детали прямо на «живой» картинке. Это безумие, но отследить все это в подготовительном периоде мы просто не могли. А нам хотелось, чтобы зритель смеялся над шутками, а не над промахами.
«Карлика Носа», проторившего дорогу новейшей российской анимации, упрекали в том, что он чересчур детский, что взрослым зрителям скучноват — в отличие от голливудской анимации, рассчитанной на семейный просмотр. В «Алеше» мы это учли, так что и взрослые найдут там много, как теперь говорят, прикольного. Им не придется скучать. Мы иронизировали над русским менталитетом, характером, поведением, когда все делается немножко вот так (перекинув правую руку через голову, берет себя за левое ухо). Это действительно смешно — нормально, по-человечески смешно. В общем, одни эпизоды покажутся забавными детям, другие — взрослым. Такую цель мы и ставили. Но увидит ли все это зритель, вот вопрос. И дело не только в трудностях, связанных с попаданием в кинопрокат. Есть другая, более серьезная опасность.
На днях я посмотрел мультфильм «Щелкунчик» и расстроился невероятно. Это подрыв доверия к нашей мультипликации. В прямом смысле. Никто к этому, конечно, не стремился — так получилось, но все равно охоту вкладывать в анимацию деньги такие фильмы отбивают. Видишь результат — при тех затратах, при той отдаче из кинотеатров, а она, как я знаю, минимальна — и руки опускаются. Пропадает желание идти в кино на российские мультфильмы. Я боюсь этого. Вот вышел «Щелкунчик», вот вышел «Незнайка и Бараббас», а потом выходит наш «Попович». Что может подумать — и не без оснований — зритель? «А, опять российское? Были, видели, не пойдем». На зарубежные мультики это не повлияет — они свою кассу соберут. А мы в этом смысле зависимы друг от друга. Мы должны делать фильмы одинаково хорошо. Нам не должно быть стыдно за работу коллег.
Комментарий S&V: Хочется выступить в защиту «Щелкунчика». Это все-таки новогодняя сказка, а у нее свои особенности. Рождество — не первое апреля, это праздник мистический, прославляющий таинство жизни. Потому и создателям «Щелкунчика» было важней не рассмешить зрителя, а дать ему ощутить причудливую атмосферу сказки Гофмана, что им, безусловно, удалось — благодаря незаурядному изобразительному ряду.
Константин Бронзит:
— Многие находят в «Алеше» влияние классической советской анимации. Некоторые считают, например, что Любава очень похожа на заглавного героя из мультфильма «Вовка в тридевятом царстве». Возможно, они трижды правы. Все это тоже так получилось. Сознательно никто ничего не заимствовал. Более того, по-хорошему, надо было стараться максимально уйти от отголосков «Союзмультфильма». В смысле общего дизайна нам это удалось. Получилось декоративное, этакое «билибинское» изображение. Фоны очень красивы и решены, в отличие от «Карлика Носа», не по-диснеевски. Ставилась совершенно другая задача — сделать декоративно и просто, потому что на изыски нет времени. Конечно, если упущения есть, цейтнот их объясняет, но не оправдывает.
Комментарий S&V: Константин Бронзит упоминает Ивана Яковлевича Билибина (1876–1942), выдающегося русского графика-иллюстратора и театрального художника. Он действительно создал характерный «билибинский стиль» книжной иллюстрации, основанный на изощренной стилизации мотивов народного и средневекового русского искусства (лубка, вышивок, резьбы по дереву, миниатюр рукописей и др.), но каждый, кто видел его работы, не колеблясь скажет, что дизайну «Алеши» до них, мягко говоря, очень далеко. В «билибинском стиле» решены именно классические произведения «Союзмультфильма», например, «Сказка о мертвой царевне и семи богатырях».
Константин Бронзит:
— Как случилось, что я озвучил Тугарина — главного отрицательного персонажа?.. Именно — случилось. Специально я такой цели не ставил. Причина все та же — нехватка времени. Попытаюсь объяснить, как мультфильм делается в нормальных условиях, у взрослых людей в Голливуде. После того, как сценарий утвержден и диалоги написаны, вызываются актеры, уже прошедшие пробы. Они записывают чистовой диалог — тот, который реально войдет в кино. Потом движения их губ расшифровываются по буковкам, и за дело принимаются аниматоры. У нас из-за того, что нужно было срочно давать аниматорам работу — они находились в простое после окончания проекта «Карлик Нос», — не было никакой физической возможности и времени найти актеров заранее, записать чистовой диалог и расшифровать его. Поэтому пришлось мне как режиссеру вчерне наговаривать текст за всех актеров — за Тугарина, за Алешу, за Любаву, за коня. Я шумел, цыкал, пшикал, шлепал; в общем, создавал при помощи своего рта черновой саундтрек к фильму. Затем все мои реплики, сказанные по-актерски, с выражением, были расшифрованы и пошли в работу. По ним рисовалось все, в том числе и Тугарин. Едва в работе появился просвет, стали искать актеров. И так получилось, что для Тугарина их не нашли. Трудно было, не доходили руки, герой он специфический — страшный. В конце концов он с моей озвучкой и остался. Звучало вроде бы неплохо, и мы махнули рукой — пусть так и живет. Конечно, мы его обработали немножко, голос у него не буквально мой. Я похрипел, электроника постаралась, вот и заговорил Тугарин.
Актерами я доволен, а есть просто удачные работы, в частности, Любава. Ее озвучивает не профессиональная актриса, а жена моего хорошего друга Павла Медведева, Лика. Попробовать ее посоветовала моя супруга. Мы пригласили Лику и случилось чудо — она вписалась в роль идеально. Между тем Любава — очень сложный персонаж. Здесь нужен молодой девический голос. Обычно на такую роль приглашают опытную актрису, и она начинает «косить под юницу», наигрывать, что очень заметно и фальшиво. Мы же нашли для Любавы «честный» голос — чистый, звонкий, прозрачный.
Комментарий S&V: Что бы ни утверждал Константин Бронзит о «честных» голосах, но большинству зрителей «Алеши» запомнилась речь только бабушки, которую озвучивает опытная Наталья Данилова, известная по роли Вари в фильме «Место встречи изменить нельзя» и голосу колдуньи в «Карлике Носе».
От частного к общему
Константин Бронзит:
— Все, кто вращается в анимационном кино, слышали, что компания «Дисней» объявила, будто классическое рисованное кино становится неприбыльным, зритель на него якобы не идет, и все срочно переходят на трехмерную графику, поскольку, например, студия Pixar успешно в ней работает. Подробностей я не знаю, в Голливуде никогда не был. Мое личное мнение по этому поводу такое. Все, наверно, не совсем так, ведь слухи — вещь ненадежная. Если верить им, получается, что у Диснея работают некомпетентные люди, а это чепуха. Как можно обвинять в неуспехе своих проектов технологию, а не качество самих фильмов? Это все равно что художник, нарисовавший плохую картину, стал бы обвинять карандаш. «Вот была бы у меня кисть, я бы сделал лучше». Простите, товарищи, но это глупость, технология тут ни при чем. Короче говоря, я не считаю диснеевцев способными мыслить так примитивно. Видимо, есть нюансы, до нас не дошедшие. Если же говорить конкретно о студии Pixar, она изначально занималась трехмерной графикой, а стала успешной потому, что делает качественное интересное кино. Это отнюдь не означает, что все студии, кинувшиеся в трехмерную анимацию, тут же заработают миллионы. Так что рисовали и будем рисовать. Использоваться будет любая техника, подвластная анимации. Вопрос — в художественном уровне, в качестве, в творческом потенциале создателей.
Комментарий S&V: Последний аргумент Константина Бронзита неотразим. Порука тому — испанский трехмерный мультфильм «Живой лес». По исполнению он мало чем уступает работам студии Pixar, но смотрится очень скучно — виноват слабый сценарий.
Не так просто согласиться с вроде бы разумным утверждением о том, что не технологией единой обеспечивается успех мультфильма. Ведь Голливуд давно и небезуспешно пытается внедрить в сознание зрителя мысль о том, что технические и художественные достижения — одно и то же. Львиная доля дополнительных материалов на так называемых коллекционных DVD посвящена тому, сколькими камерами снимали сцену, как долго гримировали актера, какие компьютерные мощности были задействованы и т.п. Истинному ценителю кино все это напоминает скучный отчет об освоении производственных мощностей, но неискушенного зрителя все эти килограммы латекса и мегапиксели убеждают, что деньги на билет были потрачены не зря. Наконец, классические полнометражные мультики последних лет действительно уступают трехмерным, и хотя с объяснением г-на Бронзита мы полностью согласны, чиновники со студии Диснея вполне могут иметь на сей счет иное мнение.
Константин Бронзит:
— Какой проект обойдется дороже — рисованный или трехмерный? Трудно сказать. Везде свои сложности. У меня была короткометражка «Божество», но это — не показатель. Она создавалсь целых два года, что непозволительно даже авторскому кино. Просто для меня это была принципиально новая сложная технология. Приходилось на ходу преодолевать «сопротивление материала». Делая трехмерную графику, мы прилагали все усилия к тому, чтобы она таковой не выглядела, чтобы зритель забыл про это. На это ушли все сметы, время и силы. И если «Божество» покажется кому-то слишком дорогим, это не значит, что полнометражный фильм будет пропорционально дороже. Все зависит от поставленных задач.
А у меня самого на ближайшее время задача — отдохнуть. В таком темпе очень тяжело работать. Всем известно, что в Голливуде на полнометражный фильм отводится пять–шесть лет. Почему тогда они делают в год по фильму? Просто там задействуются несколько команд, их работы выходят поочередно. У нас нет такой возможности, нет сметы, чтобы содержать всю нашу команду, большую и талантливую, так долго. Есть деньги на год. Успеете — будет кино, нет — можно разбегаться. Над «Алешей» работало около 150 человек, из них половина — фактически рисующие: аниматоры, контуровщики, художники по фонам, заливщики. Это большой проект, и малыми силами его не воплотить.
Комментарий S&V: Подтверждением этих слов можно считать то, что на лето 2006 г. студия Dreamworks планирует выпустить третью часть «Шрека». Получается, что на создание каждой серии даже Спилберг с его многомиллионными возможностями тратит 2–3 года (первая вышла в 2001, вторая — в 2004).
Александр Боярский:
— Стратегические планы студии — создать новый отдел, который займется трехмерной анимацией, пока в тестовом режиме. Мы хотим попробовать еще одну технику, не буду говорить, какую. А в традиционной технике мы запустили картину под названием «Добрыня Никитич», созвучную «Алеше Поповичу». Видимо, надо будет ждать и третий фильм, об Илье Муромце. Нас эта тема захватила, но есть и другие проекты. Один — романтическая сказка, другой — исторический фильм, скажем так, о древней царице. Мы останемся в рамках семейного кино. Есть соблазн сделать что-то для взрослых — в духе японских «аниме», — но всякая мечта должна рождаться из трезвого понимания наших возможностей. А они расширяются. Недавно наша звуковая студия получила Dolby-сертификацию, чем мы гордимся. Теперь мы имеем право выпускать фильмы во всех Dolby-форматах. Мы развиваемся и технически, и творчески, стремимся идти вперед. Скучать некогда.
Композитор Валентин Васенков:
Создавая музыкальную палитру к «Алеше Поповичу», я отталкивался от старинных русских обрядовых песен, от былин, от русских классиков — Бородина, Мусоргского. Без них русский фильм немыслим. При всем при этом музыка должна быть современной, иначе сегодняшний зритель-слушатель будет испытывать дискомфорт.
В отличие от «Карлика Носа», а я писал музыку и к этому фильму, в «Алеше» только один вокальный номер. Песней его можно назвать с натяжкой — это не обычное чередование запева и припева, но речитатив, построенный на слогах. Мы приглашали вокалистов — исполнителей народных песен. Они нам очень помогли, подсказали много интересного по тому, как надо исполнять фольклор. Сопровождение записывалось на компьютере. Живых инструментов практически нет, но качество сэмплеров выросло настолько, что отличить «живое» от «неживого» уже невозможно.
Актер Анатолий Петров, «голос деда Тихона»:
С этими людьми я работаю уже практически десять лет и очень рад, что они вышли на международный уровень в создании мультипликационных фильмов. Мне как актеру приятно, что удалось поработать над таким веселым и, я бы сказал, разухабистым проектом. Это история a-la russe, дающая нам возможность посмотреть со стороны на самих себя. Роль у меня очень интересная — такой старичок, так сказать, наставник Алеши Поповича, он весь фильм рядом со своим подопечным. Персонаж непростой — мудрый, но все время попадает из-за Алеши, то туда, куда Макар телят не гонял, то туда, где раки зимуют. В картине все персонажи забавные, а одноцветно-отрицательных и вовсе нет. Даже Тугарина отрицательным героем назвать трудно, ведь он находится в клиническом состоянии, близком к диагнозу.
Желаю компании успешной работы над новыми проектами, благо они уже есть.
Материалы любезно предоставлены компанией «Союз-видео» и интернет-сайтом www.aleshapopovich.ru