Форум
Домашний кинотеатр

Звук в переводе

Звук в переводе

Заметил такую особенность. Когда звучит оригинальная английская дорожка, звук насыщенный, яркий, приятный бас. Как переключаю на дублированный русский перевод, звук становится как бы немного приглушенным и звучит совсем не так. Вроде и там и там Dolby Digital, а оригинальный трек звучит в разы лучше. Это так у всех или мне нужно с настройками "поиграть"?

Да, пожалй, тут уже ничего не сделаешь. icon_sad.gif

Такое поведение звука в центральном канале при наложении дубляжа - обычное явление. Если и при дублировании попытаться сохранить всю оригинальную палитру звуков, то это нужно заново переозвучить весь фильм уже с диалогами на русском, а это мало кому из производителей видеопродукта улыбается! Так что учите языки, чтобы понимать юмор! icon_wink.gif

На лицензионных дисках ситуация лучше, но если хочется оригинального звука нужно в установках поставить оригинал, но с русскими субтитрами, на знакомых фильмах это не сильно напрягает.

Если на диске "правильный" дубляж (т.е. верно дублированы именно диалоги и тому подобная инфа центрального канала, а остальной звук оставлен в родном варианте), то приглушение обычно не заметно. Другое дело, что в оригинале действительно слушать звук приятнее, т.к. актеры стараются больше, чем дублеры. icon_smile.gif

Cогласен, что в оригинале звук приятней и это убивает. Языкам не обучен, люди мы тёмные, а что касается субтитров. Так это дело меня вообще убивает. Хороший фильм "С широко закрытыми глазами", но субтитры убивают. Не знаешь, что делать фильм смотреть, или субтитры читать icon_twisted.gif

Вот я и говорю, что субтитры могут пройти на знакомых фильмах. Купил пиратского "Гдадиатора" так у дублированного вообще звука нет, а на оригинальной дорожке все в порядке.

Не знаю, я предпочитаю титры. Привыкаешь к чтению и просмотру фильма одновременно очень быстро - просмотров за пять. В большинстве стран это вообще распространено, чтобы не убивать оригинальный звук там и в кинотеатрах крутят кино с титрами. Меня бесит пиратка - уродский перевод и титров нету. Звук убит напрочь! Частенько даже LFE канал просто отсутствует (даже индикации на плеере и ресивере нет). Я бы родную дорожку запускал, но домашние на слух язык почти не понимают и требуют перевод. Я поэтому некоторые фильмы один без них по второму разу пересматривал.